Dieser Scherz war bei der ernsten Lage unangebracht.
在嚴肅場合開這種玩
不合適。
只貓。
塊牌匾

求Dieser Scherz war bei der ernsten Lage unangebracht.
在嚴肅場合開這種玩
不合適。
Diese Frage ist hier nicht angebracht.
這
問題在這里提出不合適。
Diese Bemerkung war ?u?erst unangebracht.
這句話極不恰當。
Es w?re angebracht, das Mandat und die Pr?senz der Mission sechs Monate nach den Wahlen zu überprüfen.
應在選舉后六
月的時候對特派團的任務和存在進行審查。
Die anderen Vertragsstaaten sind gegenüber einem Vertragsstaat, der einen solchen Vorbehalt angebracht hat, durch Absatz 1 nicht gebunden.
對于作出此種保留的任何締約國,其他締約國也不受第
款的約束。
Wenn der Unterausschuss für Pr?vention es für angebracht h?lt, kann er nach einem regelm??igen Besuch eine kurzen Anschlussbesuch vorschlagen.
如果防范小組委員會認為適當,可提議在定期查訪之后進行
次較短的后續查訪。
Gem?? dem obigen Beschluss wird die zweij?hrliche Behandlung in jeder damit zusammenh?ngenden Resolution zum Ausdruck gebracht, beginnend mit der sechsundfünfzigsten Tagung, soweit angebracht.
根據以上決定,從第五十六屆會議開始,應在每
有關決議中酌情反

兩年制。
Ein Vertragsstaat, der einen Vorbehalt nach Absatz?2 angebracht hat, kann diesen Vorbehalt jederzeit durch eine an den Generalsekret?r der Vereinten Nationen gerichtete Notifikation zurückziehen.
根據第2款作出保留的任何國家, 可以隨時通知聯合國秘書長, 撤回保留。
Ein Vertragsstaat, der einen Vorbehalt nach Absatz 2 angebracht hat, kann diesen Vorbehalt jederzeit durch eine an den Generalsekret?r der Vereinten Nationen gerichtete Notifikation zurückziehen.
三、 依照本條第二款規定作出保留的締約國,可以在任何時候通知聯合國秘書長撤回保留。
Vorbehaltlich seiner innerstaatlichen Rechtsvorschriften trifft jeder Vertragsstaat, wo angebracht, die erforderlichen Ma?nahmen, um die Haftung juristischer Personen für die Straftaten nach Absatz 1 zu begründen.
在不違反本國法律規定的情況下,每
締約國應酌情采取適當措施確定法人對本條第1款規定的罪行的責任。
Bei dieser Frage w?re eine überprüfung angebracht, m?glicherweise gefolgt von Ma?nahmen, die zumindest teilweise im Rahmen der Vereinten Nationen, namentlich des Sicherheitsrats, ergriffen werden sollten.
需要審查這
事
并采取可能的行動,其中
些行動應在包括安全理事會在內的聯合國的框架內采取。
Der Bote konnte das Telegramm nicht anbringen.
(口)郵遞員無法投遞這份電報。
Die fortgesetzte Prüfung dieser letzteren Frage durch den Sicherheitsrat und die Generalversammlung ist in dieser Hinsicht h?chst angebracht.
安全理事會和大會繼續審議后
問題是當前這方面最及時的工作。
Dies scheint zahlreiche Staaten zu der Annahme veranlasst zu haben, dass es unn?tig oder sogar unangebracht sei, dafür zu sorgen, dass die ma?geblichen Grunds?tze in Rechts- oder Verwaltungsvorschriften berücksichtigt werden.
這似乎使許多國家認為,在立法或行政指令中體現相關原則是不必要或甚至是不適當的。
So kann es angebracht sein, einen oder mehrere zus?tzliche ?rtliche Rechnungsprüfer zu entsenden, wenn das Mandat einer Mission umfangreiche und komplexe Sachaktivit?ten umfasst oder eine Mission einen gro?en Treuhandfonds verwaltet.
例如,當
特派團的任務包括大型、復雜實務活動時或
大筆信托基金由
特派團管理時,可能部署
或更多駐地審計員比較合適。
Wir werden uns bemühen, die Regeln und Normen der Vereinten Nationen auf dem Gebiet der Verbrechensverhütung und der Strafrechtspflege im innerstaatlichen Recht und in der innerstaatlichen Praxis einzusetzen und anzuwenden, wo dies angebracht ist.
我們將努力酌情在本國法律和實踐中采納和適用聯合國預防犯罪和刑事司法的各
標準和規范。
Der Generaldirektor h?lt die Vereinten Nationen über die Routinet?tigkeiten der OVCW auf dem Laufenden und erstattet, soweit angebracht und nach entsprechender Beauftragung durch den Exekutivrat, der Generalversammlung und dem Sicherheitsrat über den Generalsekret?r regelm??ig Bericht.
總干事將向聯合國通報禁止化學武器組織的日?;顒樱⒁暻闆r需要和執行理事會的適當授權,通過秘書長向大會和安全理事會定期提出報告。
Die Vertragsstaaten unterhalten, st?rken, bestimmen oder schaffen nach Ma?gabe ihres Rechts- und Verwaltungssystems auf einzelstaatlicher Ebene für die F?rderung, den Schutz und die überwachung der Durchführung dieses übereinkommens eine Struktur, die, je nachdem, was angebracht ist, einen oder mehrere unabh?ngige Mechanismen einschlie?t.
二. 締約國應當按照本國法律制度和行政制度,酌情在國內維持、加強、指定或設立
框架,包括
或多
獨立機制,以促進、保護和監測本公約的實施。
Die im Einklang mit diesem Artikel gesammelten Informationen werden, soweit angebracht, aufgeschlüsselt und dazu verwendet, die Umsetzung der Verpflichtungen aus diesem übereinkommen durch die Vertragsstaaten zu beurteilen und die Hindernisse, denen sich Menschen mit Behinderungen bei der Ausübung ihrer Rechte gegenübersehen, zu ermitteln und anzugehen.
二. 依照本條規定收集的信息應當酌情分組,用于協助評估本公約規定的締約國義務的履行情況,查明和清除殘疾人在行使其權利時遇到的障礙。
Die Staaten werden sicherstellen, dass alle nach diesem Rechtsinstrument vorgeschriebenen Kennzeichen, gleichviel, welche Methode angewandt wird, auf einer freiliegenden Oberfl?che angebracht, ohne technische Hilfen oder Werkzeuge deutlich sichtbar, leicht erkennbar, lesbar, dauerhaft und nach Ma?gabe der technischen M?glichkeiten wiederherstellbar sind.
各國將確保,不論選用何種方法,本文書規定的所有標識均打于外露表面,顯而易見,無須借助任何技術手段或工具,具有易認、可讀、耐久的性質,以及在技術可能的范圍內具有可恢復的性質。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯網資源自動生成,部分未經過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件的觀點;若發現問題,歡迎向我們指正。