Ihm stehen hinreichende Mittel zur Verfügung.
有足夠的資金供他使用。
分的,足夠的,有效的 (近義詞:ausreichend 反義詞:mangelhaft, ungenügend)
分的,足夠的,夠用的;
足的,不
分的;
分的、足夠的,有效的;Ihm stehen hinreichende Mittel zur Verfügung.
有足夠的資金供他使用。
Seine Argumente sind nicht hinreichend fundiert.
他的論點(diǎn)根據(jù)不
分。
Es wurde darauf hingewiesen, dass die oft recht mutigen Empfehlungen des AIAD ein Beweis für seine hinreichende Unabh?ngigkeit seien.
一些部門(mén)指出,監(jiān)督廳往往提出大膽的建議,證明該廳有足夠的獨(dú)立性。
Die Vereinten Nationen und ihre Mitgliedstaaten sind nach wie vor nicht hinreichend darauf vorbereitet, ihre grundlegendsten Pr?ventions- und Schutzaufgaben wahrzunehmen.
聯(lián)合國(guó)及其會(huì)員國(guó)對(duì)履行其最基本的預(yù)防和
護(hù)責(zé)任仍然準(zhǔn)備不足。
Als hinreichender Nachweis einer Abtretung gilt unter anderem jedes von dem Zedenten ausgestellte Schriftstück, das besagt, dass die Abtretung stattgefunden hat.
轉(zhuǎn)讓的
分證據(jù)包括但不限于由轉(zhuǎn)讓人簽
并指明轉(zhuǎn)讓確已
生的任何書(shū)面文件。
Wurde jede nicht-milit?rische Option zur Abwendung der Bedrohung in Erw?gung gezogen und liegen hinreichende Gründe zu der Annahme vor, dass andere Ma?nahmen keine Aussicht auf Erfolg haben?
是否已經(jīng)探討通過(guò)非軍事途徑消除有關(guān)威脅的各種辦法,并且有正當(dāng)的理由認(rèn)為其他措施不會(huì)取得成功?
Besteht hinreichende Aussicht, dass die Bedrohung durch milit?rische Ma?nahmen erfolgreich abgewendet werden kann und dass die Folgen dieser Ma?nahmen aller Voraussicht nach nicht schlimmer sein werden als die Folgen des Nichthandelns?
是否有相當(dāng)的把握認(rèn)為軍事行動(dòng)可成功消除有關(guān)威脅,而且行動(dòng)的后果不會(huì)比不采取行動(dòng)的后果更壞?
Bestehen hinreichende Gründe für die Annahme, dass eine Person Opfer eines Verschwindenlassens geworden ist, so führen die in Absatz?1 bezeichneten Beh?rden eine Untersuchung durch, auch wenn keine f?rmliche Anzeige erstattet worden ist.
二、 在有正當(dāng)理由相信有人遭到強(qiáng)迫失蹤的情況下,即使無(wú)人正式
,
約國(guó)也應(yīng)責(zé)成本條第一款所指的機(jī)關(guān)展開(kāi)調(diào)查。
Die Zusammenarbeit nach diesem Artikel kann auch verweigert und vorl?ufige Ma?nahmen k?nnen aufgehoben werden, wenn der ersuchte Vertragsstaat nicht in hinreichendem Umfang und rechtzeitig Beweise erh?lt oder wenn die Verm?gensgegenst?nde von geringfügigem Wert sind.
七、如果被請(qǐng)求
約國(guó)未收到
分和及時(shí)的證據(jù),或者如果財(cái)產(chǎn)的價(jià)值極其輕微,也可以拒絕給予本條規(guī)定的合作,或者解除臨時(shí)措施。
Die vorhandenen Mitarbeiter werden zwar hinreichende M?glichkeiten haben müssen, sich innerhalb der Organisation zu entfalten, doch werden wir uns zur Bew?ltigung aller neu anfallenden Bedürfnisse nicht immer weiter auf dasselbe Reservoir an Mitarbeitern stützen k?nnen.
盡管現(xiàn)有的工作人員必須有合理的機(jī)會(huì)在本組織內(nèi)
展,但我們不能繼續(xù)依賴(lài)同樣一批工作人員來(lái)滿足我們所有的新需要。
Eine AIAD-Prüfung kam zu dem Schluss, dass die Beschaffungsabteilung den eigentlichen Zweck des Vertrags mit dem hausinternen Spediteur nicht hinreichend deutlich gemacht hatte, da die Vertragsbedingungen nicht in vollem Umfang darin beschrieben und nach Bedarf ge?ndert wurden.
監(jiān)督廳的一項(xiàng)審計(jì)結(jié)果顯示采購(gòu)司沒(méi)有
分說(shuō)明與內(nèi)部裝運(yùn)代理人所簽合同的真正目的。
Jeder Vertragsstaat erw?gt, in seiner innerstaatlichen Rechtsordnung geeignete Ma?nahmen vorzusehen, um Personen, die den zust?ndigen Beh?rden in redlicher Absicht und mit hinreichender Begründung Sachverhalte betreffend in übereinstimmung mit diesem übereinkommen umschriebene Straftaten mitteilen, vor ungerechtfertigter Behandlung zu schützen.
各
約國(guó)均應(yīng)當(dāng)考慮在本國(guó)法律制度中納入適當(dāng)措施,以便對(duì)出于合理理由善意向主管機(jī)關(guān)舉報(bào)涉及根據(jù)本公約確立的犯罪的任何事實(shí)的任何人員提供
護(hù),使其不致受到任何不公正的待遇。
Geht dem Schuldner eine Abtretungsanzeige von dem Zessionar zu, so ist der Schuldner berechtigt, von diesem innerhalb eines angemessenen Zeitraums einen hinreichenden Nachweis dafür zu verlangen, dass die Abtretung von dem ursprünglichen Zedenten an den ursprünglichen Zessionar sowie jede etwaige zwischenzeitliche Abtretung erfolgt ist; kommt der Zessionar diesem Verlangen nicht nach, so kann der Schuldner nach diesem Artikel eine Zahlung leisten, als sei ihm die Anzeige von dem Zessionar nicht zugegangen.
債務(wù)人收到受讓人
出轉(zhuǎn)讓通知的,債務(wù)人有權(quán)要求受讓人在一段合理時(shí)間內(nèi)提供關(guān)于初始轉(zhuǎn)讓人向初始受讓人的轉(zhuǎn)讓和任何中間轉(zhuǎn)讓確已作出的
分證據(jù);除非受讓人這樣做,債務(wù)人可如同未曾收到受讓人的通知一樣,通過(guò)根據(jù)本條付款而解除義務(wù)。
Die Vertragsstaaten leisten einander soweit wie m?glich Rechtshilfe bei Ermittlungen, Strafverfolgungen und Gerichtsverfahren im Zusammenhang mit den Straftaten nach diesem übereinkommen, wie in Artikel?3 vorgesehen, und leisten einander gegenseitig eine vergleichbare Hilfe, wenn der ersuchende Vertragsstaat hinreichenden Grund zu der Annahme hat, dass die in Artikel?3 Absatz 1 Buchstabe a oder b genannte Straftat grenzüberschreitender Art ist, so auch dass Opfer, Zeugen, Ertr?ge, Tatwerkzeuge oder Beweise solcher Straftaten sich in dem ersuchten Vertragsstaat befinden und dass an der Straftat eine organisierte kriminelle Gruppe mitwirkt
約國(guó)應(yīng)在對(duì)第3條規(guī)定的本公約所涵蓋的犯罪進(jìn)行的偵查、起訴和審判程序中相互提供最大程度的司法協(xié)助;在請(qǐng)求
約國(guó)有合理理由懷疑第3條第1款(a)項(xiàng)或(b)項(xiàng)所述犯罪具有跨國(guó)性時(shí),包括懷疑此種犯罪的被害人、證人、犯罪所得、工具或證據(jù)位于被請(qǐng)求
約國(guó)而且該項(xiàng)犯罪涉及一有組織犯罪集團(tuán)時(shí),還應(yīng)對(duì)等地相互給予類(lèi)似協(xié)助。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若
現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
德語(yǔ)助手
《德語(yǔ)助手》是專(zhuān)業(yè)的德語(yǔ)學(xué)習(xí)軟件。提供了完整詳盡的德漢-漢德詞典、德語(yǔ)變位參考、德語(yǔ)百科全書(shū)。是德語(yǔ)學(xué)習(xí)者必備的工具。
soft.godic.net
德語(yǔ)學(xué)習(xí)網(wǎng)
提供大量德語(yǔ)閱讀聽(tīng)力資源的免費(fèi)在線德語(yǔ)學(xué)習(xí)站點(diǎn)
de.tingroom.com
同濟(jì)大學(xué)-同濟(jì)網(wǎng)
同濟(jì)大學(xué)門(mén)戶(hù)網(wǎng)站
www.tongji.net
德國(guó)開(kāi)元網(wǎng)
德國(guó)華人門(mén)戶(hù)
www.kaiyuan.de
德奧德語(yǔ)
德奧德語(yǔ)
www.mydede.com
中國(guó)德語(yǔ)界
中國(guó)德語(yǔ)界
www.germancn.com
ABCDV德國(guó)網(wǎng)絡(luò)論壇
德國(guó)留學(xué)專(zhuān)業(yè)網(wǎng)站
www.abcdvbbs.net