Der Patient erblindete infolge der mi?lungenen Augenoperation.
病人由于眼睛手術失敗失明了。


不能起
。Der Patient erblindete infolge der mi?lungenen Augenoperation.
病人由于眼睛手術失敗失明了。
Die Brücke brach infolge zu starker Belastung zusammen.
由于負荷太重橋倒塌了。
Die sendung fiel infolge einer St?rung aus.
廣播因干擾而中斷。
Eines ist klar: Er starb nicht infolge eines Kampfes.
有一點很清楚:他并沒有因為打架而死。
Auf der anderen Seite sind viele junge Menschen infolge von Globalisierungs- und Entwicklungstrends von ihren Familien abgeschnitten.
但另一方面,全球化和發展
各種趨勢使得許多青年人離開家庭。
Die Untersuchung kam zu dem Ergebnis, dass den Vereinten Nationen infolge der genannten illegalen Aktivit?ten ein Verlust von sch?tzungsweise 1,5 Millionen?Dollar entstanden war.
調查結論是,上述非法活動所造成
聯合國估計損失為150萬美元。
Unzureichende Sicherheit für die Weiterführung humanit?rer Eins?tze, infolge deren internationale Helfer abgezogen werden mussten, bildete das Haupthindernis für den Zugang zu hilfsbedürftigen Bev?lkerungsgruppen.
維持人道主義行動
工作缺乏足夠
安全,導致國際援助
撤離,這是無法向弱勢群體伸出援手
主要障礙。
Wir werden uns bemühen, die wichtigsten Rechnungslegungsstandards zu verbessern, um Schw?chen und Defizite zu beseitigen, auch soweit diese infolge der derzeitigen Finanzkrise zutage treten.
我們將努力改進主要
會計標準,以彌補缺陷和不足,包括當前
金融危
所暴露
缺陷和不足。
Die Gruppe vertrat au?erdem den Standpunkt, dass die in einigen Sektoren infolge h?herer Energieeffizienz erzielten Einsparungen wahrscheinlich positive Nettoeffekte auf die Volkswirtschaften haben werden.
小組還認為,在一些部門,提高能源效率帶來
節余很可能給經濟帶來數值為正數
凈效益。
Die betroffenen Staaten treffen alle geeigneten Ma?nahmen, um zu vermeiden, dass Personen, die zum Zeitpunkt der Staatennachfolge die Staatsangeh?rigkeit des Vorg?ngerstaats hatten, infolge der Staatennachfolge staatenlos werden.
有關國家應
一切適當措施,防止在國家繼承之日具有先前國國籍
人由于國家繼承而成為無國籍。
Bei der Reform des Sicherheitssektors ist ein gemeinsamer Ansatz infolge des Umfangs der Ma?nahmen, der Bandbreite der beteiligten Akteure und des anfallenden zeitlichen Rahmens von gr??ter Bedeutung.
安全部門改革
范圍廣泛,行動者眾多,時間緊迫,因此必須

同
辦法。
Jeder betroffene Staat gew?hrt betroffenen Personen, die eine entsprechende Bindung an diesen Staat haben, das Recht, seine Staatsangeh?rigkeit zu w?hlen, wenn diese Personen sonst infolge der Staatennachfolge staatenlos würden.
如果有關
人可能因國家繼承而成為無國籍,每一有關國家應當給予與該國有適當聯系
任何有關
人選擇其國籍
權利。
Beauftragte für Opferunterstützung sind ausgew?hlte Durchführungspartner, die von den Vereinten Nationen ersucht werden, Hilfe und Unterstützung für Beschwerdeführer, Opfer und infolge sexueller Ausbeutung und sexuellen Missbrauchs geborene Kinder zu erleichtern.
受害人支援協調
構是應聯合國請求協助向申訴人、受害人和因性剝削和性虐待而出生
兒童提供援助和支持
特定執行伙伴。
Jeder Vertragsstaat trifft in übereinstimmung mit den Grunds?tzen seines innerstaatlichen Rechts die erforderlichen Ma?nahmen, um sicherzustellen, dass Rechtstr?ger oder Personen, die infolge einer Korruptionshandlung einen Schaden erlitten haben, berechtigt sind, die für diesen Schaden Verantwortlichen auf Schadensersatz zu verklagen.
各締約國均應當根據本國法律
原則
必要
措施,確保因腐敗行為而受到損害
實體或者人員有權為獲得賠償而對該損害
責任者提起法律程序。
Der Rat bringt seine tiefste Besorgnis darüber zum Ausdruck, dass die Mehrheit der Opfer von Gewalthandlungen, die von Parteien bewaffneter Konflikte begangen werden, nach wie vor Zivilpersonen sind, namentlich infolge vors?tzlicher Angriffe, unterschiedsloser und überm??iger Gewaltanwendung und sexueller und geschlechtsspezifischer Gewalt.
安理會對平民仍是武裝沖突各方暴力行為,包括故意以平民為目標、漫無目標和過度使用武力以及性暴力和基于性別
暴力行為
主要受害者,表示最深切
關注。
Die Verleihung der Staatsangeh?rigkeit bei Staatennachfolge sowie der Erwerb der Staatsangeh?rigkeit infolge der Ausübung einer Option werden zum Zeitpunkt der Staatennachfolge wirksam, wenn die betroffenen Personen anderenfalls w?hrend des Zeitraums zwischen der Staatennachfolge und der Verleihung oder dem Erwerb der Staatsangeh?rigkeit staatenlos w?ren.
如果有關
人在國家繼承之日至賦予或獲得國籍這段期間可能成為無國籍,國家繼承中賦予
國籍,以及因行使選擇權而獲得
國籍,應在國家繼承之日生效。
Hilfe und Unterstützung soll in einer Weise geleistet werden, die das von Beschwerdeführern, Opfern und infolge sexueller Ausbeutung und sexuellen Missbrauchs geborenen Kindern erlittene Trauma nicht noch verst?rkt, keine weitere Stigmatisierung verursacht und andere Opfer sexueller Ausbeutung und sexuellen Missbrauchs nicht ausschlie?t oder diskriminiert.
援助和支持
提供方式應避免使申訴人、受害人和因性剝削和性虐待而出生
兒童受到更大創傷,避免他們進一步受恥辱,或避免排斥或歧視其他性剝削和性虐待受害人。
Der Sicherheitsrat stellt mit Befriedigung fest, dass die Subregion infolge aller dieser Bemühungen die Konflikte, von denen sie betroffen ist, allm?hlich überwindet, wodurch sich eine Gelegenheit zur Konsolidierung des Friedens bietet, die alle Parteien ergreifen müssen und die die Mobilisierung von betr?chtlichen Ressourcen zur Unterstützung von Demobilisierungs-, Entwaffnungs- und Wiedereingliederungsprogrammen verlangt.
“安全理事會滿意地注意到,由于這一切努力,該分區域正逐漸擺脫深受其害
沖突,這就提供了一個建設和平
會,有待所有各方抓住,而且需要調集大量資源來支助復員、解除武裝和重返社會方案。
Der Sicherheitsrat bringt seine Besorgnis darüber zum Ausdruck, dass Zivilpersonen, vor allem Kinder, nach wie vor die überwiegende Mehrheit der Opfer von Gewalthandlungen ausmachen, die von Parteien bewaffneter Konflikte begangen werden, insbesondere indem sie durch vors?tzliche Angriffe und infolge unterschiedsloser und überm??iger Gewaltanwendung unter Versto? gegen das anwendbare V?lkerrecht get?tet und verstümmelt werden.
“安全理事會表示關切平民、尤其是兒童仍然是武裝沖突當事方實施
暴力行為
主要受害者,包括違反適用
國際法,蓄意以其為目標、濫用和過度使用武力造成
死亡和致殘。
Unter Betonung der Notwendigkeit vertrauensbildender Ma?nahmen fordert der Sicherheitsrat die Parteien auf, alle verbleibenden Kriegsgefangenen bedingungslos und ohne weiteren Verzug unter der Schirmherrschaft des Internationalen Komitees vom Roten Kreuz (IKRK) freizulassen und zurückzuführen und alle anderen infolge des bewaffneten Konflikts inhaftierten Personen im Einklang mit dem humanit?ren V?lkerrecht und dem Abkommen von Algier freizulassen.
安全理事會強調需要
建立信任
措施,呼吁雙方根據國際人道主義法和《阿爾及爾協定》,在紅十字國際委員會(紅十字委員會)主持下,無條件、不再拖延地釋放并遣返所有余留
戰俘,釋放因武裝沖突被扣押
所有其他人。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯網資源自動生成,部分未經過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件
觀點;若發現問題,歡迎向我們指正。