Das juristische Staatsexamen in Deutschland ist schwer zu bestehen.
德國的法學國家考試很難通過。
的。Das juristische Staatsexamen in Deutschland ist schwer zu bestehen.
德國的法學國家考試很難通過。
Die Mitglieder verfügen über die erforderliche Bef?higung und Erfahrung, so gegebenenfalls auch auf juristischem Gebiet.
法官應具備必要的資格和經驗,適當時還應具備法
資格和經驗。
Vorbehaltlich der Rechtsgrunds?tze des Vertragsstaats kann die Haftung juristischer Personen straf-, zivil- oder verwaltungsrechtlicher Natur sein.
在不違反締約國的法

的情況下,可將法人的這
責任定為刑事、
事或行
責任。
Vorbehaltlich der Rechtsgrunds?tze des Vertragsstaats kann die Verantwortlichkeit juristischer Personen strafrechtlicher, zivilrechtlicher oder verwaltungsrechtlicher Art sein.
二、在不違反締約國法

的情況下,法人責任可以包括刑事責任、
事責任或者行
責任。
Jeder Vertragsstaat stellt insbesondere sicher, dass die nach Absatz?1 verantwortlichen juristischen Personen wirksamen, angemessenen und abschreckenden strafrechtlichen, zivilrechtlichen oder verwaltungsrechtlichen Sanktionen unterliegen.
每
締約國特別應確保對按照上文第1款負有責任的法
實體實行有效、相稱和勸阻性的刑事、
事或行
制裁。
Die Zweckm??igkeit der Beteiligung von Personen mit einschl?giger juristischer Erfahrung an der Arbeit des Ausschusses und eine ausgewogene Vertretung der Geschlechter sind zu berücksichtigen.
應適當考慮吸收具有相關法
資歷的人士參加委員會的工作,注意代表的性別平衡。
Vorbehaltlich seiner innerstaatlichen Rechtsvorschriften trifft jeder Vertragsstaat, wo angebracht, die erforderlichen Ma?nahmen, um die Haftung juristischer Personen für die Straftaten nach Absatz 1 zu begründen.
在不違反本國法
規定的情況下,每
締約國應酌情采取適當措施確定法人對本條第1款規定的罪行的責任。
Dies ist weniger eine juristische als eine politische Frage.
這與其說是
法
問題,不如說是

治問題。
Der Generalsekret?r bittet die Staaten, die zwischenstaatlichen Organisationen, die einzelstaatlichen Institutionen, die nichtstaatlichen Organisationen sowie natürliche und juristische Personen, freiwillige finanzielle Beitr?ge an den Fonds zu entrichten.
秘書長請各國、
府間組織、國家機構、非
府組織及自然人和法人向基金提供自愿財
捐助。
Jeder Vertragsstaat stellt insbesondere sicher, dass juristische Personen, die nach diesem Artikel zur Verantwortung gezogen werden, wirksamen, angemessenen und abschreckenden strafrechtlichen oder nichtstrafrechtlichen Sanktionen, einschlie?lich Geldsanktionen, unterliegen.
四、各締約國均應當特別確保使依照本條應當承擔責任的法人受到有效、適度而且具有警戒性的刑事或者非刑事制裁,包括金錢制裁。
Gegenstand: Wirksamkeit der Sektion Gerichtsverwaltung bei der administrativen, juristischen und logistischen Unterstützung für die Verfahren der drei Hauptverfahrenskammern in Arusha und der Berufungskammer in Den Haag
評估盧旺達問題國際法庭法庭管理科對阿魯沙3
審判分庭和海牙上訴分庭訴訟程序提供行
、司法和后勤支助的效用。
Jeder Vertragsstaat trifft in übereinstimmung mit seinen Rechtsgrunds?tzen die erforderlichen Ma?nahmen, um die Verantwortlichkeit juristischer Personen für die Teilnahme an den in übereinstimmung mit diesem übereinkommen umschriebenen Straftaten zu begründen.
、各締約國均應當采取符合其法

的必要措施,確定法人參與根據本公約確立的犯罪應當承擔的責任。
Die Vertragsstaaten treffen Ma?nahmen, um für die angemessene Ausbildung, insbesondere auf juristischem und psychologischem Gebiet, der Personen Sorge zu tragen, die sich mit den Opfern der nach diesem Protokoll verbotenen Straftaten befassen.
締約國應當采取措施,確保對在業務上與本議定書所禁止的罪行的受害人接觸的人員進行適當的培訓,特別是法
和心理培訓。
Die Vereinten Nationen k?nnten mehr tun, um ihre Arbeit zum Kapazit?tsaufbau für die Ratifikation von Vertr?gen im Allgemeinen mit einer juristischen Unterweisung auf dem Gebiet der innerstaatlichen Umsetzung von materiellen Bereichen des V?lkerrechts zu verbinden.
聯合國可以開展更多的工作,將有關
般條約批準的能力建設與有關國內落實國際法實質領域的法
培訓結合起來。
Zu diesem Zweck hat der Rechtsberater die Dekane der juristischen Fakult?ten auf der ganzen Welt angeschrieben und sich der Unterstützung durch eine Gruppe prominenter Hochschuljuristen versichert, die den Universit?ten dabei behilflich sein sollen, geeignete Lehrpl?ne zu entwickeln und sachgerechtes Lehrmaterial zu identifizieren.
為此目的,法
顧問已致函世界各地的法學院院長,并得到了
批杰出的學術界
師的幫助,協助各大學擬訂合適課程和確定相關教學材料。
Die weitestm?gliche Rechtshilfe nach den einschl?gigen Gesetzen, Vertr?gen, Abkommen und sonstigen Vereinbarungen des ersuchten Vertragsstaats wird für Ermittlungen, Strafverfolgungen und Gerichtsverfahren in Bezug auf die Straftaten geleistet, für die eine juristische Person nach Artikel?10 in dem ersuchenden Vertragsstaat zur Verantwortung gezogen werden kann.
對于請求締約國根據本公約第10條可能追究法人責任的犯罪所進行的偵查、起訴和審判程序,應當根據被請求締約國的有關的法
、條約、協定和安排,盡可能充分地提供司法協助。
Der Ausschuss für wirtschaftliche, soziale und kulturelle Rechte und viele der besonderen Verfahren haben sich mit den juristischen Aspekten dieser Frage befasst und im Laufe der letzten Jahre erheblich zu unserem Verst?ndnis von Reichweite und Inhalt der wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Rechte beigetragen.
經濟、社會、文化權利委員會以及許多特別程序討論了所涉法
問題,在過去幾年里,大大拓寬了我們對經濟、社會、文化權利的范圍和內容的認識。
Bei Ermittlungen, Strafverfolgungsma?nahmen und Gerichtsverfahren in Bezug auf Straftaten, für die eine juristische Person nach Artikel 26 im ersuchenden Vertragsstaat zur Verantwortung gezogen werden kann, wird Rechtshilfe im gr??tm?glichen Umfang geleistet, den die einschl?gigen Gesetze, Vertr?ge und sonstigen übereinkünfte des ersuchten Vertragsstaats zulassen.
二、對于請求締約國中依照本公約第二十六條可能追究法人責任的犯罪所進行的偵查、起訴和審判程序,應當根據被請求締約國有關的法
、條約、協定和安排,盡可能充分地提供司法協助。
Vgl. die Initiative D?nemarks, Liechtensteins, Schwedens und der Schweiz zur St?rkung gezielter Sanktionen und ordnungsgem??er Verfahren, die den Vorschlag enthielt, nach dem Vorbild der Inspektionsgruppen der Weltbank eine aus drei unabh?ngigen, unparteiischen und juristisch qualifizierten Personen bestehende Gruppe zur überprüfung der Beschlüsse betreffend die Aufnahme in die Listen einzusetzen.
丹麥、列支敦士登、瑞典和瑞士提出的加強定向制裁和適當程序的倡議,這些國家受到世界銀行設立核查小組作法的啟發提出了
項建議,即設立
由三名獨立、公正和具有司法資格的人士組成審查小組,負責審查列名決定。
Jeder Vertragsstaat trifft in übereinstimmung mit seinen innerstaatlichen Rechtsgrunds?tzen die erforderlichen Ma?nahmen, um eine in seinem Hoheitsgebiet befindliche oder nach seinem Recht gegründete juristische Person zur Verantwortung ziehen zu k?nnen, wenn eine für die Leitung oder Kontrolle dieser juristischen Person zust?ndige Person in dieser Eigenschaft eine in Absatz?2 genannte Straftat begangen hat. Diese Verantwortung kann strafrechtlicher, zivilrechtlicher oder verwaltungsrechtlicher Art sein.
每
締約國應根據其本國法

采取必要措施, 以致當
負責管理或控制設在其領土內或根據其法
設立的法
實體的人在以該身份犯下了本公約第2條所述罪行時, 得以追究該法
實體的責任, 這些責任可以是刑事、
事或行
責任。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯網資源自動生成,部分未經過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件的觀點;若發現問題,歡迎向我們指正。