Das wichtigste Instrument zur Bek?mpfung weiterer Klima?nderungen, über das die internationale Gemeinschaft verfügt, ist das Protokoll von Kyoto.
國際社會遏止進一步氣候變化的主要工具是《京都議定書》。
Das Protokoll von Kyoto zum Rahmenübereinkommen der Vereinten Nationen über Klima?nderungen hat die Entwicklung erneuerbarer Energiequellen angeregt, welche die heute überm??ige Abh?ngigkeit von fossilen Brennstoffen schrittweise korrigieren k?nnten.
《聯合國氣候變化框架公約京都議定書》鼓勵開發可逐步糾正今天對礦物燃料過度依賴的可再生能源。
Das Inkrafttreten des Protokolls von Kyoto nach der Ratifikation durch die Russische F?deration ist eine positive Entwicklung, auch wenn das Protokoll allein nicht ausreicht, um das Problem der Begrenzung der Treibhausgasemissionen zu l?sen.
《京都議定書》在俄羅斯聯邦批準之后開始生效,這是一個積極的事態發展,盡管《議定書》本身并不足以解決限制溫室氣體排放這一挑戰。 《議定書》鼓勵開發可逐步糾正今天對礦物燃料過度依賴的可再生能源。
Umgekehrt haben wir aber weltweit gesehen einen Nettorückgang der Waldbest?nde zugelassen, die Belastung der Innenraumluft in den Entwicklungsl?ndern (verursacht durch die Verwendung fester Brennstoffe zum Heizen und Kochen) kaum vermindert und das Protokoll von Kyoto zum Rahmenübereinkommen der Vereinten Nationen über Klima?nderungen7 nicht in Kraft gesetzt.
但是,我們也讓全球的森林凈損失擴大,看見發展中國家(利用固體燃料取暖和烹調造成)的室內空氣污染毫無減少,也未能使《聯合國氣候變化框架公約京都議定書》7 生效。
Wir fordern die Mitgliedstaaten nachdrücklich auf, einen Nachdenkprozess über die Kluft zwischen den in das Protokoll von Kyoto gesetzten Erwartungen und seiner Wirkungsweise einzuleiten, sich erneut mit dem Problem der globalen Erw?rmung auseinanderzusetzen und neue Verhandlungen über eine neue langfristige Strategie zum Abbau der globalen Erw?rmung, über den durch das Protokoll erfassten Zeitraum hinaus, aufzunehmen.
我們敦促會員國反思《京都議定書》所作承諾和實際效果之間的差距,重新著手解決全球變暖問題,并開始新的談判,制定在《議定書》所涉期間之后減緩全球變暖的新的長期戰略。
Wir fordern die Mitgliedstaaten nachdrücklich auf, einen Nachdenkprozess über die Kluft zwischen den in das Protokoll von Kyoto gesetzten Erwartungen und seiner Wirkungsweise einzuleiten, sich erneut mit dem Problem der globalen Erw?rmung auseinanderzusetzen und neue Verhandlungen über eine neue langfristige Strategie zum Abbau der globalen Erw?rmung, über den durch das Protokoll erfassten Zeitraum (2012) hinaus, aufzunehmen.
我們敦促會員國反思《京都議定書》所作承諾和實際效果之間的差距,重新著手解決全球變暖問題,并開始新的談判,制定在《議定書》所涉期間之后減緩全球變暖的新的長期戰略。
Die Gruppe wird sich darum bemühen, so bald wie m?glich ihre Arbeit abzuschlie?en und den Vertragsparteien die Ergebnisse zur Beschlussfassung vorzulegen, um sicherzustellen, dass zwischen dem ersten und dem zweiten Verpflichtungszeitraum des Protokolls von Kyoto keine Lücke entsteht.
工作組將致力于盡早完成工作并由締約國通過有關成果,以確保《京都議定書》第一和第二承諾期之間不出現間隔。
Die Vertragsparteien stellten fest, wie wichtig der Aufbau von Kapazit?ten in Entwicklungs- und Transformationsl?ndern für die erfolgreiche Durchführung des Protokolls von Kyoto ist. Mit der Verabschiedung von zwei Beschlüssen über Kapazit?tsaufbau im Hinblick auf die Durchführung des Kyoto-Protokolls in Entwicklungs- und Transformationsl?ndern wurde ein Rahmen für entsprechende Aktivit?ten geschaffen.
締約方注意到發展中國家和經濟轉型期國家的能力建設對成功執行《京都議定書》的重要性,因此通過了兩項關于發展中國家和經濟轉型期國家在執行《京都議定書》方面開展能力建設的相應決定,為這些地區的活動設立了框架。
Im Rahmen des Protokolls von Kyoto war eine offene Ad-hoc-Arbeitsgruppe eingesetzt worden, in der Gespr?che über weitere Verpflichtungen der Industriel?nder geführt werden sollen und deren T?tigkeit durch Vorbereitungen für eine umfassendere überprüfung des Protokolls auf der zweiten als Tagung der Vertragsparteien des Protokolls von Kyoto dienenden Tagung der Konferenz der Vertragsparteien erg?nzt werden soll.
根據《京都議定書》設立的不限成員名額特設工作組將進一步討論工業化國家作出的承諾,并籌備在作為京都議定書締約方會議的公約締約方大會第二次會議上對《議定書》進行更加廣泛的審查,以此作為補充。
Zu den zahlreichen positiven Ergebnissen der Konferenz geh?rten der Rahmenplan von Nairobi und die Einleitung einer gemeinsamen Initiative mehrerer Einrichtungen (UNDP, UNEP, Sekretariat des Rahmenübereinkommens über Klima?nderungen, Weltbank und Afrikanische Entwicklungsbank) zum Aufbau von Kapazit?ten in denjenigen Entwicklungsl?ndern, die bisher noch nicht an dem ein Volumen von mehreren Milliarden Dollar umfassenden Handel mit Emissionsrechten teilnehmen k?nnen, der Teil des Mechanismus für umweltvertr?gliche Entwicklung des Protokolls von Kyoto ist.
這次會議取得了許多積極成果,包括制定了《內羅畢框架》,以及由幾個機構(開發署、環境署、《框架公約》秘書處、世界銀行和非洲開發銀行)發起協作努力,幫助那些尚未能進入按照《京都議定書》清潔發展機制建立的價值數十億美元的碳市場的發展中國家建設能力。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯網資源自動生成,部分未經過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件的觀點;若發現問題,歡迎向我們指正。
Es gab in Durbin, in Südafrika, dadurch, dass die Europ?er und die Entwicklungsl?nder zum Schluss doch zusammen gehandelt haben, ein Ergebnis, dass bis 2015 ein bindendes Klimaabkommen doch als Nachfolge von Kyoto fertig sein soll.
在南非德班,由于歐洲國家和 developing countries 最終合作, 達成了一個協議, 即到2015年應完成一個具有法律約束力的氣候協定, 作為《京都議定書》的后續。 注:此處 " developing countries" 直譯為“發展中國家” ,但根據上下文理解, 原文中的“Entwicklungsl?nder” 指的是發展中國家, 因此直接翻譯為“發展中國家” 。