Der Kranke ermattete w?hrend des Transportes immer mehr.
病人在
過程中越來越虛弱了。

,

關的貨物(人或牲畜)
,

走,搬走;
費;
;
工具;
,轉
;
工具;
,

Der Kranke ermattete w?hrend des Transportes immer mehr.
病人在
過程中越來越虛弱了。
Dieser Transport Lebensmittel ist für die Hauptstadt bestimmt.
這批糧食是(規定)
往首都的。
Er starb auf dem Transport ins Krankenhaus.
他在被
往醫院的途中死亡。
Für Besch?digungen,die auf dem Transport entstehen,lehnt die Firma jede Haftung ab.
(律)
過程中造成的損失,公司概不負責。
Die Schachtel wurde beim Transport zusammengedrückt.
盒子在
時被壓扁了。
Beim Transport ist ein Fass kaputtgegangen.
在
的時候有一桶啤酒破了。
Dieser Transport geht nach Berlin.
這一批(貨物)是
到柏林的。
Gegenstand: Aktivit?ten in den Bereichen Planung, Beschaffung, Personal, Kommunikation, Transport und Luftoperationen
涵蓋規劃、采購、人事、通訊、
和空中業務領域的活動。
Aber auch andere L?nder, die etwa eine kleine Bev?lkerung haben oder für Transport, Nahrungsmittel, Wasser oder Energie auf ihre Nachbarn angewiesen sind, ben?tigen Hilfe.
但其他國
可能僅僅因人口很少,或者
、食品、用水或能源依賴鄰國而也需要援助。
Die Staaten, die am Transport solchen Materials beteiligt sind, werden nachdrücklich aufgefordert, den Dialog mit den kleinen Inselentwicklungsl?ndern und anderen Staaten fortzuführen, um deren Anliegen zu berücksichtigen.
敦促那些參與
此類材料的國
繼續與小島嶼
中國
和其他國
對話,以解決它們所關切的問題。
Die Hauptabteilung gab daraufhin an, dass wirksamere Koordinierungsverfahren für turnusm??ige Abl?sungen eingeführt worden seien, so auch für den gemeinsamen Transport von Zivilpolizisten aus mehr als einem Land.
隨后,該部通知說,為了更有效地協調輪換工作,包括從一個以上的國
聯合
警官,已采取了
驟。
Im Hinblick auf die Verwendung von Starrflügelluftfahrzeugen für den Transport von Personal und Ausrüstung und für Inspektionszwecke wurde klargestellt, dass von Mitarbeitern der UNMOVIC und der IAEO benutzte Luftfahrzeuge bei der Ankunft in Bagdad auf dem internationalen Flughafen Saddam landen k?nnen.
關于使用固定翼飛機
人員和設備及用于視察的問題,已澄清的是,監核視委和原子能機構工作人員抵達巴格達所乘飛機可在薩達姆國際機場降落。
Zu diesen Anliegen geh?ren die Weiterentwicklung und St?rkung, im Rahmen geeigneter Foren, von internationalen Regulierungssystemen zur Verbesserung der Sicherheit, der Offenlegung, der Haftung, der Gefahrenabwehr und der Entsch?digungen im Zusammenhang mit einem solchen Transport.
這包括在主管機構范圍內進一

和加強國際管制制度,增強此類
的安全、披露、責任、安保和補償。
Die Vertragsparteien des Protokolls werden aufgefordert und den anderen Regierungen wird eindringlich nahe gelegt, Ma?nahmen zu ergreifen, die sicherstellen, dass die Begleitunterlagen für den Transport lebender ver?nderter Organismen, die zur unmittelbaren Verwendung als Lebens- oder Futtermittel oder zur Verarbeitung vorgesehen sind, die in Absatz 4 des Beschlusses genannten Angaben enthalten.
會議要求《議定書》締約方并敦促其他國
政府采取措施,確保擬直接作食物或飼料或加工之用的改性活生物體所附單據中包括決定第4段規定的說明。
Insgesamt verliehen die Ergebnisse der dritten Tagung der Konferenz der Vertragsparteien, die als Tagung der Vertragsparteien des Protokolls diente, insbesondere der Beschluss zu den detaillierten Anforderungen an die Begleitunterlagen für den Transport von lebenden ver?nderten Organismen, die zur unmittelbaren Verwendung als Lebens- oder Futtermittel oder zur Verarbeitung vorgesehen sind, der Unterstützung für das Protokoll neue Impulse.
總體而言,作為《卡塔赫納生物安全議定書》締約方會議的締約方大會第三次會議的成果,尤其是關于擬直接作食物或飼料或加工之用的改性活生物體所附單據詳細要求的決定,為《議定書》提供了新的支持。
In diesem Zusammenhang begrü?te ich die Verabschiedung der Resolution 1540 (2004) des Sicherheitsrats, in der der Rat die Mitgliedstaaten nachdrücklich aufforderte, innerstaatliche Rechtsvorschriften zu erlassen, die die Entwicklung, den Erwerb, die Herstellung, den Besitz, den Transport, die Weitergabe oder den Einsatz nuklearer, chemischer und biologischer Waffen und ihrer Tr?gersysteme durch einen nichtstaatlichen Akteur unter Strafe stellen.
為此,我歡迎安全理事會通過第1540(2004)號決議,其中安理會敦促會員國通過國
法律,將非國
行為者制造、獲取、擁有、開
、
、轉移或使用核生化武器及其
載工具定為刑事犯罪。
Der Rat fordert die Mitgliedstaaten, deren Marineschiffe und Milit?rflugzeuge in den benachbarten internationalen Gew?ssern und im benachbarten Luftraum der Küste Somalias verkehren, auf, wachsam gegenüber allen dort auftretenden F?llen von Seer?uberei zu sein und geeignete Ma?nahmen zu ergreifen, um die Handelsschifffahrt, insbesondere den Transport von humanit?ren Hilfsgütern, vor allen derartigen Handlungen im Einklang mit dem einschl?gigen V?lkerrecht zu schützen.
安理會鼓勵那些在索馬里海岸鄰近的國際水域和空域中有海軍艦船和軍用飛機的會員國隨時注意在那里
生的任何海盜行為,按照有關國際法采取適當的行動,保護過往商船,尤其是人道主義援助的
,以免受海盜之害。
Auf dieser Tagung wurden auch eine Reihe weiterer Themen hervorgehoben, darunter der Transport von gef?hrlichen Stoffen, der Schutz der biologischen Vielfalt der Hohen See, die Notwendigkeit weiterer Ma?nahmen zur Bek?mpfung des rechtswidrigen, nicht deklarierten Fischfangs, die Notwendigkeit einer wirksameren interinstitutionellen Zusammenarbeit und Koordinierung und die Einrichtung eines regelm??igen Prozesses für die globale Berichterstattung über den Zustand der Meeresumwelt und für seine Bewertung (Globale Meeresbewertung).
會上還突出了其他一些問題:危險品
;公海生物多樣性的保護;需要采取進一
措施以打擊非法、未報告的捕魚活動;需要更切實的機構間合作與協調;建立海洋環境狀況全球定期報告和評估制度(全球海洋評估)。
Bezüglich der Begleitunterlagen für den Transport lebender ver?nderter Organismen, die zur Anwendung in geschlossenen Systemen oder zur Einbringung in die Umwelt bestimmt sind (Artikel 18 Absatz 2 Buchstabe b beziehungsweise c), vereinbarten die Teilnehmer, auf ihrer vierten Tagung einen Bericht über die Erfahrungen mit der Verwendung einer Handelsrechnung oder anderer in vorhandenen Dokumentationssystemen geforderter oder verwendeter oder nationalen Anforderungen entsprechender Unterlagen zu prüfen; zu einem sp?teren Zeitpunkt soll dann die Verwendung eines eigenst?ndigen Dokuments geprüft werden.
至于用于封閉使用和打算引入環境的改性活生物體的
單據(《議定書》第18條第2(b)和(c)款),與會者同意在第四次會議上,對有關現行單據制度或者國
級規定要求或采用的商業
票或其它單據使用方面所獲經驗的報告進行審議。
Auf der Tagung wurden 18 Beschlüsse zu den folgenden Sachthemen verabschiedet: Einhaltung der Bestimmungen des Protokolls, Informationsstelle für biologische Sicherheit, Aufbau von Kapazit?ten, Liste von Sachverst?ndigen auf dem Gebiet der biologischen Sicherheit, Angelegenheiten im Zusammenhang mit Finanzierungsmechanismen und finanziellen Mitteln, Zusammenarbeit mit anderen Organisationen, übereinkommen und Initiativen, Programmhaushalt für das Protokoll für den Zweijahreszeitraum 2007-2008, Handhabung, Transport, Verpackung und Identifizierung von lebenden ver?nderten Organismen (Artikel 18 des Protokolls), Risikobeurteilung und Risikomanagement, Haftung und Wiedergutmachung nach dem Protokoll über die biologische Sicherheit, Nebenorgane, überwachung und Berichterstattung, Bewertung und überprüfung sowie sonstige Themen einschlie?lich Transit.
會議就下列實質性問題通過了18項決定:《議定書》規定的遵守問題;生物安全信息交換中心;能力建設;生物安全專
名冊;有關財務機制和資源的事項;與其他組織、公約和倡議的合作;《議定書》2007-2008兩年期方案預算;改性活生物體的處理、
、包裝和標志(《議定書》第18條);風險評估和風險管理;《生物安全議定書》規定的賠償責任和補救;附屬機構;監測和報告;評估和審查;以及其它問題,其中包括過境。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯網資源自動生成,部分未經過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件的觀點;若
現問題,歡迎向我們指正。